TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:19:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1321《佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1321《Phật thuyết thí ngạ quỷ cam lộ vị Đại Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/07/24 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/07/24 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1321 佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1321 Phật thuyết thí ngạ quỷ cam lộ vị Đại Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/24 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/24 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1321   No. 1321 佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經 Phật thuyết thí ngạ quỷ cam lộ vị Đại Đà-la-ni Kinh     大德跋馱木阿譯出     Đại Đức bạt Đà mộc a dịch xuất 如是。一時釋迦牟尼如來在海會說法。 như thị 。nhất thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tại hải hội thuyết Pháp 。 住孤陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中。 trụ/trú cô đà sơn Kim Cương luân phong lô kê xá Bà la đạo tràng trung 。 與阿僧祇不可說四眾圍繞。 dữ a-tăng-kì bất khả thuyết Tứ Chúng vi nhiễu 。 安處金剛八楞師子之座。為諸菩薩說方廣法。垂欲竟時。 an xứ Kim cương bát lăng sư tử chi tọa 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết phương quảng Pháp 。thùy dục cánh thời 。 爾時世尊愍念惡趣諸眾生類。 nhĩ thời Thế Tôn mẫn niệm ác thú chư chúng sanh loại 。 將欲演說嚫那畢利哆摩陀羅(二合)般遮陀羅尼(唐云施餓鬼甘露味大道場會陀羅尼)勝 tướng dục diễn thuyết sấn na tất lợi sỉ Ma-đà-la (nhị hợp )ba/bát già Đà-la-ni (đường vân thí ngạ quỷ cam lộ vị Đại đạo tràng hội Đà-la-ni )thắng 大悲曰祕密善門故。 đại bi viết bí mật thiện môn cố 。 於其心中密放月精摩尼色光。名曰月愛慈光。 ư kỳ tâm trung mật phóng nguyệt tinh ma ni sắc quang 。danh viết nguyệt ái từ quang 。 上至有頂下至阿鼻地獄。其中所有悉皆明徹。 thượng chí hữu đính hạ chí A-tỳ địa ngục 。kỳ trung sở hữu tất giai minh triệt 。 如頗梨鏡照見而像乃至十方靡不周遍。告諸大眾言。善男子。 như pha-lê kính chiếu kiến nhi tượng nãi chí thập phương mĩ/mị bất chu biến 。cáo chư Đại chúng ngôn 。Thiện nam tử 。 汝等且觀六趣受身種種苦惱。 nhữ đẳng thả quán lục thú thọ/thụ thân chủng chủng khổ não 。 於是大眾承佛威神見是事已。俱發聲言。唯然已見。佛言。 ư thị Đại chúng thừa Phật uy thần kiến thị sự dĩ 。câu phát thanh ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。Phật ngôn 。 世間八苦蓋不足言。六趣諸殃甚可怖畏。 thế gian bát khổ cái bất túc ngôn 。lục thú chư ương thậm khả bố úy 。 所以然者。其世間人不信罪福。謗無因果。 sở dĩ nhiên giả 。kỳ thế gian nhân bất tín tội phước 。báng vô nhân quả 。 顛倒無知。慳貪嫉妬。命終之後。殃墜無間。 điên đảo vô tri 。xan tham tật đố 。mạng chung chi hậu 。ương trụy Vô gián 。 具足受眾苦。不可思議。從地獄出生餓鬼中。 cụ túc thọ/thụ chúng khổ 。bất khả tư nghị 。tùng địa ngục xuất sanh ngạ quỷ trung 。 具諸惡業受報差別。 cụ chư ác nghiệp thọ báo sái biệt 。 以惡業故受三十六種餓鬼之身。 dĩ ác nghiệp cố thọ/thụ tam thập lục chủng ngạ quỷ chi thân 。 所謂薜荔多鬼(唐云餓鬼).車耶鬼(唐云影鬼).健馱鬼(唐云食香鬼).布瑟波鬼(唐云食花餓鬼).偈婆耶鬼(云食胎藏鬼).阿輸遮鬼 sở vị bệ lệ đa quỷ (đường vân ngạ quỷ ).xa da quỷ (đường vân ảnh quỷ ).kiện Đà quỷ (đường vân thực hương quỷ ).bố sắt ba quỷ (đường vân thực hoa ngạ quỷ ).kệ Bà da quỷ (vân thực/tự thai tạng quỷ ).a du già quỷ (食不淨鬼).婆哆鬼(云食風鬼).烏馱訶羅鬼(食精氣鬼).馱羅質多鬼 (thực/tự bất tịnh quỷ ).Bà sỉ quỷ (vân thực/tự phong quỷ ).ô Đà ha La quỷ (thực/tự tinh khí quỷ ).Đà La chất đa quỷ (嗔悉心鬼).質多鬼(惡心鬼).皤嚕耶鬼(食祭祀鬼).視尾哆鬼(食人壽命鬼). (sân tất tâm quỷ ).chất đa quỷ (ác tâm quỷ ).Bà lỗ da quỷ (thực/tự tế tự quỷ ).thị vĩ sỉ quỷ (thực/tự nhân thọ mạng quỷ ). (卄/巳)莎鷄馱鬼(食肉食脂等鬼).蛇底鬼(云食初產子鬼).羯吒布單那 (nhập /tị )bà kê Đà quỷ (thực nhục thực/tự chi đẳng quỷ ).xà để quỷ (vân thực/tự sơ sản tử quỷ ).yết trá bố đan na 鬼(云奇臭鬼其身如燒骨臭).鳩盤荼鬼(守宮鬼).畢舍遮鬼(廁神云守廁詞人不淨食)。 quỷ (vân kì xú quỷ kỳ thân như thiêu cốt xú ).cưu bàn đồ quỷ (thủ cung quỷ ).tất xá già quỷ (xí Thần vân thủ xí từ nhân bất tịnh thực/tự )。 如是乃至輕重孔穴等。以深惡業故。 như thị nãi chí khinh trọng khổng huyệt đẳng 。dĩ thâm ác nghiệp cố 。 飢渴盛火。嫉妬熾然。常貪飲食。但念漿水餘無所知。 cơ khát thịnh hỏa 。tật đố sí nhiên 。thường tham ẩm thực 。đãn niệm tương thủy dư vô sở tri 。 種種苦切不可言說。感得此身。如大火聚。 chủng chủng khổ thiết bất khả ngôn thuyết 。cảm đắc thử thân 。như Đại hỏa tụ 。 狀釐里羸瘦枯槁。 trạng ly lý luy sấu khô cảo 。 脚臂細弱足如覆盆皮肉乾燥血脈燋竭。猶如(月*暴)脯。腹大((尪-尢+瓦)-王+壬]脹。其狀如鼓。 cước tý tế nhược túc như phước bồn bì nhục kiền táo huyết mạch tiêu kiệt 。do như (nguyệt *bạo )bô 。phước Đại ((uông -uông +ngõa )-Vương +nhâm trướng 。kỳ trạng như cổ 。 咽如針鋒。不通氣息。常有猛火燒燃其中。 yết như châm phong 。bất thông khí tức 。thường hữu mãnh hỏa thiêu nhiên kỳ trung 。 頭顱縱橫五彌樓山。猛火赫焰不曾暫廢。 đầu lô túng hoạnh ngũ di lâu sơn 。mãnh hỏa hách diệm bất tằng tạm phế 。 動身之時。洞燃火起常為飢渴。大火逼切燒惱身心。 động thân chi thời 。đỗng nhiên hỏa khởi thường vi/vì/vị cơ khát 。Đại hỏa bức thiết thiêu não thân tâm 。 東西馳走。鳴鳴叫喚求索飲食。 Đông Tây trì tẩu 。minh minh khiếu hoán cầu tác ẩm thực 。 設見美食欲往趣之。以惱貪力。 thiết kiến mỹ thực dục vãng thú chi 。dĩ não tham lực 。 上妙美味變成膿血臭惡流溢。雖見大河清涼泉水欲往取飲。 thượng diệu mỹ vị biến thành nùng huyết xú ác lưu dật 。tuy kiến đại hà thanh lương tuyền thủy dục vãng thủ ẩm 。 為諸水神以鐵杖打之。設無守者。 vi/vì/vị chư thủy thần dĩ thiết trượng đả chi 。thiết vô thủ giả 。 清涼冷水變為火焰。復為鵰鷲烏鵄((面/且)*鳥)鶚鐵嘴諸禽留啄其眼。 thanh lương lãnh thủy biến vi/vì/vị hỏa diệm 。phục vi/vì/vị điêu thứu ô 鵄((diện /thả )*điểu )ngạc thiết chủy chư cầm lưu trác kỳ nhãn 。 毒惡猛獸飢虎餓狼莽蛇銅狗爬攫搏撮苦不 độc ác mãnh thú cơ hổ ngạ lang mãng xà đồng cẩu ba quặc bác toát khổ bất 可言。 khả ngôn 。 身體窊拶毛髮(毯-炎+(左/月))(毯-炎+肖]上答於一毛端有萬八千毒惡小蟲之所接食。諸餓鬼飢大逼故。 thân thể oa tạt mao phát (thảm -viêm +(tả /nguyệt ))(thảm -viêm +tiếu thượng đáp ư nhất mao đoan hữu vạn bát thiên độc ác tiểu trùng chi sở tiếp thực/tự 。chư ngạ quỷ cơ Đại bức cố 。 瞋心轉盛更相殘害。破腦出髓互共噉食。 sân tâm chuyển thịnh cánh tướng tàn hại 。phá não xuất tủy hỗ cọng đạm thực 。 五百劫中尚不聞有漿水之名。何況得見。 ngũ bách kiếp trung thượng bất văn hữu tương thủy chi danh 。hà huống đắc kiến 。 如是苦惱不可為喻。非算數所知。以要而言。 như thị khổ não bất khả vi/vì/vị dụ 。phi toán số sở tri 。dĩ yếu nhi ngôn 。 百千億劫具足受身黑業薄劣。爾乃得脫離彼已。 bách thiên ức kiếp cụ túc thọ/thụ thân hắc nghiệp bạc liệt 。nhĩ nãi đắc thoát ly bỉ dĩ 。 又作種種虫獸常處囿廁。 hựu tác chủng chủng trùng thú thường xứ/xử hữu xí 。 或伏下流身諸惡臭處不淨。諸善男子。 hoặc phục hạ lưu thân chư ác xú xứ/xử bất tịnh 。chư Thiện nam tử 。 是諸餓鬼皆由前世愚癡顛覆。惱貪溥著心剛如鐵。 thị chư ngạ quỷ giai do tiền thế ngu si điên phước 。não tham phổ trước tâm cương như thiết 。 但樂規求剝削他人不知厭足。父母妻子悉不給與。 đãn lạc/nhạc quy cầu bác tước tha nhân bất tri yếm túc 。phụ mẫu thê tử tất bất cấp dữ 。 師長教誨視如糞穢。婢親友不施。 sư trường/trưởng giáo hối thị như phẩn uế 。Tì thân hữu bất thí 。 如是慳人不慮無常。護惜財物。言作百年。加復教他貪求藏積。 như thị xan nhân bất lự vô thường 。hộ tích tài vật 。ngôn tác bách niên 。gia phục giáo tha tham cầu tạng tích 。 不知無常老病相逐身。遇惡病自知不久。 bất tri vô thường lão bệnh tướng trục thân 。ngộ ác bệnh tự tri bất cửu 。 常默念。我在生時。勤苦求財。我若死後。 thường mặc niệm 。ngã tại sanh thời 。cần khổ cầu tài 。ngã nhược/nhã tử hậu 。 是諸惡人食我財物。如吞猛火。居我屋宅。如處闇室。 thị chư ác nhân thực/tự ngã tài vật 。như thôn mãnh hỏa 。cư ngã ốc trạch 。như xứ/xử ám thất 。 作是念時。以惡業故。羅剎獄卒變為惱人。 tác thị niệm thời 。dĩ ác nghiệp cố 。La-sát ngục tốt biến vi/vì/vị não nhân 。 收其資生。至罪人所。以火焚之。罪人歡喜。 thu kỳ tư sanh 。chí tội nhân sở 。dĩ hỏa phần chi 。tội nhân hoan hỉ 。 以此因緣惡業道中中陰相現風大先動失熅煖相。 dĩ thử nhân duyên ác nghiệp đạo trung trung uẩn tướng hiện phong đại tiên động thất 熅noãn tướng 。 黃冷諸風因便發動。 hoàng lãnh chư phong nhân tiện phát động 。 惡風動故筋脈痑(方*爰)(痑音他但反)口中乾燥面目狐齒遍體萎黃。 ác phong động cố cân mạch 痑(phương *viên )(痑âm tha đãn phản )khẩu trung kiền táo diện mục hồ xỉ biến thể nuy hoàng 。 腹脹麁錆青黃脈現。飲食不消身體羸瘦。口苦尿黃。 phước trướng thô 錆thanh hoàng mạch hiện 。ẩm thực bất tiêu thân thể luy sấu 。khẩu khổ niệu hoàng 。 目視脫精唯見光焰。喉痺腫急逆氣噫滿。 mục thị thoát tinh duy kiến quang diệm 。hầu tý thũng cấp nghịch khí y mãn 。 心頭惡臭上衡其咽。聲噤短氣遍身瘡癩。 tâm đầu ác xú thượng hành kỳ yết 。thanh cấm đoản khí biến thân sang lại 。 膿血臭爛受大苦楚。臨欲終時復作此念。 nùng huyết xú lạn/lan thọ/thụ đại khổ sở 。lâm dục chung thời phục tác thử niệm 。 得一鐵丸爍開咽喉。得大火聚入中而坐。又得一黑闇處。 đắc nhất thiết hoàn thước khai yết hầu 。đắc Đại hỏa tụ nhập trung nhi tọa 。hựu đắc nhất hắc ám xứ/xử 。 令離光焰及除冷病。不亦快乎。 lệnh ly quang diệm cập trừ lãnh bệnh 。bất diệc khoái hồ 。 是時獄卒化作良醫。幻提鐵丸如大藥丸。 Thị thời ngục tốt hóa tác lương y 。huyễn Đề thiết hoàn như Đại dược hoàn 。 著其口中令急含口。又化大車作金蓮花。 trước/trứ kỳ khẩu trung lệnh cấp hàm khẩu 。hựu hóa đại xa tác kim liên hoa 。 上有童子執拂鼓舞。病人見已心生愛著。此化熱煖必除我冷。 thượng hữu Đồng tử chấp phất cổ vũ 。bệnh nhân kiến dĩ tâm sanh ái trước 。thử hóa nhiệt noãn tất trừ ngã lãnh 。 即前往趣氣絕命終。生鐵丸窟無間。 tức tiền vãng thú khí tuyệt mạng chung 。sanh thiết hoàn quật Vô gián 。 此地獄中是餓鬼道極苦惱處。 thử địa ngục trung thị ngạ quỷ đạo cực khổ não xứ/xử 。 有一鐵山縱廣正等二十五由旬。彼山東向有一小孔。 hữu nhất thiết sơn túng quảng Chánh đẳng nhị thập ngũ do-tuần 。bỉ sơn Đông hướng hữu nhất tiểu khổng 。 如摩伽陀斗。但出黑煙。既入彼中。釰虫刀虫唼食其身。 như ma già đà đẩu 。đãn xuất hắc yên 。ký nhập bỉ trung 。釰trùng đao trùng tiếp thực/tự kỳ thân 。 煙動其眼不見火焰。周障馳走頭打鐵山。 yên động kỳ nhãn bất kiến hỏa diệm 。châu chướng trì tẩu đầu đả thiết sơn 。 腦碎髓出如破酪瓶。鐵丸頂入從足而出。 não toái tủy xuất như phá lạc bình 。thiết hoàn đảnh/đính nhập tùng túc nhi xuất 。 乃至略說。一念項死一念項生。 nãi chí lược thuyết 。nhất niệm hạng tử nhất niệm hạng sanh 。 罪畢食涕唾鬼中食膿血鬼中。從是展轉生廁神中。 tội tất thực/tự thế thóa quỷ trung thực nùng huyết quỷ trung 。tùng thị triển chuyển sanh xí Thần trung 。 伺求不淨取而飲食。是中罪畢生畜生中。 tý cầu bất tịnh thủ nhi ẩm thực 。thị trung tội tất sanh súc sanh trung 。 多受諸狗等身。從是畢已復生貧窮。 đa thọ/thụ chư cẩu đẳng thân 。tùng thị tất dĩ phục sanh bần cùng 。 孤露疽癩惡瘡哆病消癁。一切諸衰以為嚴飾。 cô lộ thư lại ác sang sỉ bệnh tiêu 癁。nhất thiết chư suy dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 人所惡見寒餓而死。如是相貌受報好醜。聞說之時身毛皆竪。 nhân sở ác kiến hàn ngạ nhi tử 。như thị tướng mạo thọ/thụ báo hảo xú 。văn thuyết chi thời thân mao giai thọ 。 而況眼見。是故汝等當起大悲救其苦難。 nhi huống nhãn kiến 。thị cố nhữ đẳng đương khởi đại bi cứu kỳ khổ nạn 。 所以爾者。 sở dĩ nhĩ giả 。 諸餓鬼等皆是過去汝等父母兄弟姊妹。以顛倒愚癡不肯求出世之樂。 chư ngạ quỷ đẳng giai thị quá khứ nhữ đẳng phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。dĩ điên đảo ngu si bất khẳng cầu xuất thế chi lạc/nhạc 。 戀著三界具造眾罪。業力所感生餓鬼中。 luyến trước/trứ tam giới cụ tạo chúng tội 。nghiệp lực sở cảm sanh ngạ quỷ trung 。 苦惱交煎無時出離。永失人身。以失人身。遠離善友。 khổ não giao tiên vô thời xuất ly 。vĩnh thất nhân thân 。dĩ thất nhân thân 。viễn ly thiện hữu 。 遠善友故。重翳疑網。 viễn thiện hữu cố 。trọng ế nghi võng 。 永不得阿耨多羅三藐三菩提。是故當知甚可愍傷。拔苦厄爾得解脫。 vĩnh bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố đương tri thậm khả mẫn thương 。bạt khổ ách nhĩ đắc giải thoát 。 爾時會中有一菩薩。名曰月愛。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát 。danh viết nguyệt ái 。 曾已薰一習大悲行海。見是事已身體捍動。 tằng dĩ huân nhất tập đại bi hạnh/hành/hàng hải 。kiến thị sự dĩ thân thể hãn động 。 筋脈抽切悲感勢惱。從坐而趣頭面作禮。 cân mạch trừu thiết bi cảm thế não 。tùng tọa nhi thú đầu diện tác lễ 。 悲淚滿目前白佛言。嗚呼婆伽婆。願教我等救護之法。 bi lệ mãn mục tiền bạch Phật ngôn 。ô hô Bà-Già-Bà 。nguyện giáo ngã đẳng cứu hộ chi Pháp 。 多所安穩。 đa sở an ổn 。 爾時世尊告月愛菩薩。善哉大士。真是大悲。 nhĩ thời Thế Tôn cáo nguyệt ái Bồ Tát 。Thiện tai đại sĩ 。chân thị đại bi 。 修大悲者。愍傷一切故。問我此事。汝當善聽。 tu đại bi giả 。mẫn thương nhất thiết cố 。vấn ngã thử sự 。nhữ đương thiện thính 。 善男子。我有勝大悲曰陀羅尼門。 Thiện nam tử 。ngã hữu thắng đại bi viết đà-la-ni môn 。 名曰嚫那畢唎多大道場會甘露味法。不可思議。 danh viết sấn na tất lợi đa Đại đạo tràng hội cam lộ vị Pháp 。bất khả tư nghị 。 具大慈悲。有大威勢。 cụ đại từ bi 。hữu Đại uy thế 。 能碎地獄畜生餓鬼廣大業山。亦能令菩薩速得如來一子之地。 năng toái địa ngục súc sanh ngạ quỷ quảng đại nghiệp sơn 。diệc năng lệnh Bồ Tát tốc đắc Như Lai nhất tử chi địa 。 復得成就一百一十種大慈悲心。 phục đắc thành tựu nhất bách nhất thập chủng đại từ bi tâm 。 能令持者現身證得大悲輪頂王陀羅尼大悲不壞藏三昧門。 năng lệnh trì giả hiện thân chứng đắc đại bi luân đảnh/đính Vương Đà-la-ni đại bi bất hoại tạng tam muội môn 。 善男子。此大神呪能滅餓鬼餓渴劇火。 Thiện nam tử 。thử Đại Thần chú năng diệt ngạ quỷ ngạ khát kịch hỏa 。 施與清涼甘露美味。畢定速得阿耨多羅三藐三菩提。 thí dữ thanh lương cam lồ mỹ vị 。tất định tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 譬如夜月能除欝蒸。此陀羅尼亦復如是。 thí như dạ nguyệt năng trừ uất chưng 。thử Đà-la-ni diệc phục như thị 。 汝當繫念一心諦聽。勿令忘失。我今說之。 nhữ đương hệ niệm nhất tâm đế thính 。vật lệnh vong thất 。ngã kim thuyết chi 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷童男童女及諸人天。意欲受持此方便法者。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đồng nam đồng nữ cập chư nhân thiên 。ý dục thọ trì thử phương tiện Pháp giả 。 應須召請盡十方界一切六趣諸餓鬼神眾。當作是念。 ưng tu triệu thỉnh tận thập phương giới nhất thiết lục thú chư ngạ quỷ thần chúng 。đương tác thị niệm 。 南無佛陀耶。南無達摩耶。南無僧伽耶。 Nam mô Phật đà da 。Nam mô đạt Ma Da 。Nam mô tăng già da 。 南無本尊釋迦牟尼如來。南無安住大地菩薩眾。 Nam mô bản tôn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。Nam mô an trụ Đại địa Bồ Tát chúng 。 南無一切龍天善神。願以威神加哀護助。 Nam mô nhất thiết Long Thiên thiện thần 。nguyện dĩ uy thần gia ai hộ trợ 。 我今召請十方剎土盡虛空界一切六趣餓鬼有 ngã kim triệu thỉnh thập phương sát độ tận hư không giới nhất thiết lục thú ngạ quỷ hữu 情類。以三寶威神力故。悉至我所。作是說已。 Tình loại 。dĩ Tam Bảo uy thần lực cố 。tất chí ngã sở 。tác thị thuyết dĩ 。 面向東方。即誦召請神呪七遍。 diện hướng Đông phương 。tức tụng triệu thỉnh Thần chú thất biến 。 爾時世尊即為月愛宣說召請陀羅尼呪。即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị nguyệt ái tuyên thuyết triệu thỉnh Đà-la-ni chú 。tức thuyết chú viết 。 那謨菩布哩(一)怛他伽哆耶(二) na mô bồ bố lý (nhất )đát tha già sỉ da (nhị ) 佛告月愛。召請彼已。 Phật cáo nguyệt ái 。triệu thỉnh bỉ dĩ 。 爾時十方一切六趣餓鬼鬼神悉赴集。瞻仰行者。如見父母。 nhĩ thời thập phương nhất thiết lục thú ngạ quỷ quỷ thần tất phó tập 。chiêm ngưỡng hành giả 。như kiến phụ mẫu 。 行者爾時應當起大悲心而語之言。汝當善聽。 hành giả nhĩ thời ứng đương khởi đại bi tâm nhi ngữ chi ngôn 。nhữ đương thiện thính 。 我今以此陀羅尼開汝咽喉。施汝清涼柔軟快樂。 ngã kim dĩ thử Đà-la-ni khai nhữ yết hầu 。thí nhữ thanh lương nhu nhuyễn khoái lạc 。 欲令汝等自恣飲食甘露美味。 dục lệnh nhữ đẳng Tự Tứ ẩm thực cam lồ mỹ vị 。 爾時世尊說開咽喉陀羅尼呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết khai yết hầu Đà-la-ni chú viết 。 唵(一)菩布哩(二)迦怛哩(三)怛哆伽哆(四) úm (nhất )bồ bố lý (nhị )Ca đát lý (tam )đát sỉ già sỉ (tứ ) 誦此陀羅尼神呪滿七遍已。 tụng thử Đà-la-ni Thần chú mãn thất biến dĩ 。 是諸鬼等以此呪力。咽喉通息猛火息滅。 thị chư quỷ đẳng dĩ thử chú lực 。yết hầu thông tức mãnh hỏa tức diệt 。 無復痛惱身心泰然。爾時行者當先施水。 vô phục thống não thân tâm thái nhiên 。nhĩ thời hành giả đương tiên thí thủy 。 欲施水者每於晨朝或日中時。取一掬淨水。面向東方。呪之七遍。 dục thí thủy giả mỗi ư thần triêu hoặc nhật trung thời 。thủ nhất cúc tịnh thủy 。diện hướng Đông phương 。chú chi thất biến 。 向東散灑著於空中。 hướng Đông tán sái trước/trứ ư không trung 。 其水以此陀羅尼力一渧墮地。變成十斛天甘露漿。 kỳ thủy dĩ thử Đà-la-ni lực nhất đế đọa địa 。biến thành thập hộc Thiên cam lồ tương 。 諸鬼神等充足飽滿歡喜無量。爾時世尊為月愛故即說呪。 chư quỷ thần đẳng sung túc bão mãn hoan hỉ vô lượng 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị nguyệt ái cố tức thuyết chú 。 水陀羅尼呪曰。 thủy Đà-la-ni chú viết 。 那謨蘇盧婆曳(一)怛伽他哆耶(二)怛鐵他(三)蘇 na mô tô lô Bà duệ (nhất )đát già tha sỉ da (nhị )đát thiết tha (tam )tô 嚧蘇嚧(四)波囉蘇嚕莎婆呵(五) lô tô lô (tứ )ba La tô lỗ bà Bà ha (ngũ ) 佛告月愛菩薩言。善男子。 Phật cáo nguyệt ái Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 是名施甘露漿陀羅尼神呪。復次若諸人天欲施其食者。 thị danh thí cam lồ tương Đà-la-ni Thần chú 。phục thứ nhược/nhã chư nhân thiên dục thí kỳ thực/tự giả 。 每日要於齋前時。以好最勝器鉢。或金銀器。 mỗi nhật yếu ư trai tiền thời 。dĩ hảo tối thắng khí bát 。hoặc kim ngân khí 。 或銅器鐵器鍮石鉛錫。或琉璃頗梨貝玉等器。 hoặc đồng khí thiết khí thâu thạch duyên tích 。hoặc lưu ly pha-lê bối ngọc đẳng khí 。 若無上者。但得木石瓦器實清淨者。 nhược/nhã vô thượng giả 。đãn đắc mộc thạch ngõa khí thật thanh tịnh giả 。 或瓢瓠亦得用。盛滿乳酪。若無乳酪。淨水亦得。 hoặc biều hồ diệc đắc dụng 。thịnh mãn nhũ lạc 。nhược/nhã vô nhũ lạc 。tịnh thủy diệc đắc 。 取所有飲食。或乳飯。若粳米大麥飯。若餅麴粥等。 thủ sở hữu ẩm thực 。hoặc nhũ phạn 。nhược/nhã canh mễ Đại mạch phạn 。nhược/nhã bính khúc chúc đẳng 。 著於器中。勿著菜茹。於一陰涼樹下。 trước/trứ ư khí trung 。vật trước/trứ thái như 。ư nhất uẩn lương thụ hạ 。 先誦召請呪。次誦開咽呪。如向所說。呪器中食七遍已。 tiên tụng triệu thỉnh chú 。thứ tụng khai yết chú 。như hướng sở thuyết 。chú khí trung thực thất biến dĩ 。 瀉著樹下。是時十方一切餓鬼。 tả trước/trứ thụ hạ 。Thị thời thập phương nhất thiết ngạ quỷ 。 以陀羅尼威德力故。皆得食喫。亦不變化作膿血。 dĩ Đà-la-ni uy đức lực cố 。giai đắc thực/tự khiết 。diệc bất biến hóa tác nùng huyết 。 亦無遮禁。自恣啖食。充足飽滿。滅飢湯火。 diệc vô già cấm 。Tự Tứ đạm thực/tự 。sung túc bão mãn 。diệt cơ thang hỏa 。 身體安樂無諸痛惱。復有清涼柔軟微風。來觸其身。 thân thể an lạc vô chư thống não 。phục hưũ thanh lương nhu nhuyễn vi phong 。lai xúc kỳ thân 。 慳垢除滅。身無熱苦泰然快樂。 xan cấu trừ diệt 。thân vô nhiệt khổ thái nhiên khoái lạc 。 身諸長毛惡虫墮落。亦無一切毒惡禽獸來相殘毀。 thân chư trường/trưởng mao ác trùng đọa lạc 。diệc vô nhất thiết độc ác cầm thú lai tướng tàn hủy 。 心意勇悅以此因緣。罪畢得出生人天中。 tâm ý dũng duyệt dĩ thử nhân duyên 。tội tất đắc xuất sanh nhân thiên trung 。 受天尊勝微妙快樂殊勝自在。 thọ/thụ Thiên tôn thắng vi diệu khoái lạc thù thắng tự tại 。 當知是人唯佛與佛乃能稱讚。 đương tri thị nhân duy Phật dữ Phật nãi năng xưng tán 。 爾時世尊即便宣說施甘露食陀羅尼呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức tiện tuyên thuyết thí cam lồ thực/tự Đà-la-ni chú viết 。 那謨娑婆怛他伽哆(一)南嚩揭帝(二)三沫羅三 na mô Ta-bà đát tha già sỉ (nhất )Nam phược Yết đế (nhị )tam mạt La tam 沫羅(三) mạt La (tam ) 爾時釋迦牟尼佛說是勝大悲曰陀羅尼神呪 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết thị thắng đại bi viết Đà-la-ni Thần chú 已。是時天地六種震動。於此三千大千世界。 dĩ 。Thị thời Thiên địa lục chủng chấn động 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。 皆悉光明。雨天寶花紛雲而下。 giai tất quang minh 。vũ Thiên bảo hoa phân vân nhi hạ 。 及天寶香瓔珞伎樂如雨亂墜。 cập Thiên bảo hương anh lạc kĩ nhạc như vũ loạn trụy 。 即時六趣一切無間治罪苦具更相堂觸。其音演暢。 tức thời lục thú nhất thiết Vô gián trì tội khổ cụ cánh tướng đường xúc 。kỳ âm diễn sướng 。 無常苦空解脫之音。鑊湯爐炭摧折破壞。一切罪人自識宿命。 vô thường khổ không giải thoát chi âm 。hoạch thang lô thán tồi chiết phá hoại 。nhất thiết tội nhân tự thức tú mạng 。 釋然快樂如入三禪。 thích nhiên khoái lạc như nhập tam Thiền 。 於此會中有得初果乃至阿羅漢果。 ư thử hội trung hữu đắc sơ quả nãi chí A-la-hán quả 。 無量人天發阿耨多羅三藐三菩提心。爾時世尊告月愛菩薩及諸大眾。 vô lượng nhân thiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhĩ thời Thế Tôn cáo nguyệt ái Bồ Tát cập chư Đại chúng 。 此陀羅尼難可得聞。而況得見。 thử Đà-la-ni nạn/nan khả đắc văn 。nhi huống đắc kiến 。 過去未來俱胝如來皆共宣說。 quá khứ vị lai câu-chi Như Lai giai cộng tuyên thuyết 。 我今釋迦牟尼亦復為汝開示宣說。善男子。若諸天人如法受持。 ngã kim Thích-Ca Mâu Ni diệc phục vi/vì/vị nhữ khai thị tuyên thuyết 。Thiện nam tử 。nhược/nhã chư Thiên Nhân như pháp thọ trì 。 若為諸鬼神及飢渴所逼非分橫死者。 nhược/nhã vi/vì/vị chư quỷ thần cập cơ khát sở bức phi phần hoạnh tử giả 。 則不得名為勝大悲曰陀羅尼也。何以故。 tức bất đắc danh vi thắng đại bi viết Đà-la-ni dã 。hà dĩ cố 。 此陀羅尼譬如摩尼寶王。能滿有一切意願。 thử Đà-la-ni thí như ma-ni bảo vương 。năng mãn hữu nhất thiết ý nguyện 。 亦明月能令優曇鉢花映媚開敷。善男子。 diệc minh nguyệt năng lệnh ưu-đàm-bát hoa ánh mị khai phu 。Thiện nam tử 。 若有菩薩不著己樂。救於彼苦。薰修大悲。一切利安。 nhược hữu Bồ Tát bất trước kỷ lạc/nhạc 。cứu ư bỉ khổ 。huân tu đại bi 。nhất thiết lợi an 。 如法施行。此人真是大悲菩薩。是人已為行觀音行。 như pháp thí hạnh/hành/hàng 。thử nhân chân thị đại bi Bồ-tát 。thị nhân dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Quán-Âm hạnh/hành/hàng 。 一切諸佛授手摩頂。諸尊菩薩所苦愛護。 nhất thiết chư Phật thụ thủ ma đảnh 。chư tôn Bồ Tát sở khổ ái hộ 。 一切賢聖視之如子。諸天龍神隨侍衛護。 nhất thiết hiền thánh thị chi như tử 。chư Thiên Long Thần tùy thị vệ hộ 。 月愛當知此人功德與彌勒菩薩等。所以者何。 nguyệt ái đương tri thử nhân công đức dữ Di Lặc Bồ-tát đẳng 。sở dĩ giả hà 。 是善男子。若能振發丈夫之人日日修行。 thị Thiện nam tử 。nhược/nhã năng chấn phát trượng phu chi nhân nhật nhật tu hành 。 一日施食。一天下餓鬼皆得食喫。多日施食。 nhất nhật thí thực 。nhất thiên hạ ngạ quỷ giai đắc thực/tự khiết 。đa nhật thí thực 。 十方六趣一切餓鬼盡得飽滿。 thập phương lục thú nhất thiết ngạ quỷ tận đắc bão mãn 。 如是菩薩所得福聚不可思議。難可測量。不覺不知。 như thị Bồ Tát sở đắc phước tụ bất khả tư nghị 。nạn/nan khả trắc lượng 。bất giác bất tri 。 自然而得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 tự nhiên nhi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 此陀羅尼若但讚誦寫書。 thử Đà-la-ni nhược/nhã đãn tán tụng tả thư 。 是人超越世間六十億劫微細生死。何況如法修行無時間斷者。善男子。 thị nhân siêu Việt thế gian lục thập ức kiếp vi tế sanh tử 。hà huống như pháp tu hành vô thời gian đoạn giả 。Thiện nam tử 。 我今分明語汝。是持呪者於彌勒佛前。 ngã kim phân minh ngữ nhữ 。thị trì chú giả ư Di Lặc Phật tiền 。 若不得授決定阿耨多羅三藐三菩提記。 nhược/nhã bất đắc thụ quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 於此賢劫次第成佛者。我則墮於欺誑眾生。 ư thử hiền kiếp thứ đệ thành Phật giả 。ngã tức đọa ư khi cuống chúng sanh 。 成道已來所說經法一無是處。是故月愛當知。 thành đạo dĩ lai sở thuyết Kinh Pháp nhất vô thị xứ 。thị cố nguyệt ái đương tri 。 末後諸人等聞此呪已。深心信解。 mạt hậu chư nhân đẳng văn thử chú dĩ 。thâm tâm tín giải 。 彼人轉身得轉輪王位。百千萬劫常攝梵福。 bỉ nhân chuyển thân đắc Chuyển luân Vương vị 。bách thiên vạn kiếp thường nhiếp phạm phước 。 值佛出世作無量供養。修於梵行遠到一切神通之岸。 trị Phật xuất thế tác vô lượng cúng dường 。tu ư phạm hạnh viễn đáo nhất thiết thần thông chi ngạn 。 所可受生身體堅固。如那羅延。壽命長遠。彼身金色。 sở khả thọ sanh thân thể kiên cố 。như Na-la-diên 。thọ mạng trường/trưởng viễn 。bỉ thân kim sắc 。 以三十二大丈夫相而自莊嚴。得梵音聲。 dĩ tam thập nhị đại trượng phu tướng nhi tự trang nghiêm 。đắc Phạm Âm thanh 。 一切世間威德自在。善男子。 nhất thiết thế gian uy đức tự tại 。Thiện nam tử 。 誰有智者見如是利而不受持。當知此人失大利益。 thùy hữu trí giả kiến như thị lợi nhi bất thọ trì 。đương tri thử nhân thất Đại lợi ích 。 爾時月愛菩薩聞佛說已。歡喜無量。重白佛言。善哉世尊。 nhĩ thời nguyệt ái Bồ Tát văn Phật thuyết dĩ 。hoan hỉ vô lượng 。trọng bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 願賜閑靜聽。我更問此陀羅尼大悲祕藏。 nguyện tứ nhàn tĩnh thính 。ngã cánh vấn thử Đà-la-ni đại bi bí tạng 。 云何方法。云何受持。唯願說之。 vân hà phương Pháp 。vân hà thọ trì 。duy nguyện thuyết chi 。 爾時世尊觀察大眾。舒顏含笑。讚月愛言。善哉大士。 nhĩ thời Thế Tôn quan sát Đại chúng 。thư nhan hàm tiếu 。tán nguyệt ái ngôn 。Thiện tai đại sĩ 。 能問此事。一心諦受。當為汝說。佛告月愛。 năng vấn thử sự 。nhất tâm đế thọ/thụ 。đương vi nhữ 。Phật cáo nguyệt ái 。 若有人天意樂受行我大悲法門者。 nhược hữu nhân thiên ý lạc thọ/thụ hạnh/hành/hàng ngã đại bi Pháp môn giả 。 彼人應當於白月八日或十五日。香湯沐浴塗諸妙香。 bỉ nhân ứng đương ư bạch nguyệt bát nhật hoặc thập ngũ nhật 。hương thang mộc dục đồ chư diệu hương 。 著白淨衣食三白食(謂乳酪粳米食或云大麥)起悲傷心。 trước/trứ bạch tịnh y thực tam bạch thực (vị nhũ lạc canh mễ thực/tự hoặc vân Đại mạch )khởi bi thương tâm 。 於諸眾生願誓安樂。於東方日出時。或夜月圓滿時。 ư chư chúng sanh nguyện thệ an lạc 。ư Đông phương nhật xuất thời 。hoặc dạ nguyệt viên mãn thời 。 於清淨處。或月夜露地。 ư thanh tịnh xứ/xử 。hoặc nguyệt dạ lộ địa 。 當作三肘香水曼荼羅(云壇地也)以香泥塗地。除去惡磠。 đương tác tam trửu hương thủy mạn-đà-la (vân đàn địa dã )dĩ hương nê đồ địa 。trừ khứ ác lỗ 。 壇開四門(若用日初出肘。當作四方壇。若以月夜盛時。當作滿月形)須四鉢乳安其四角。 đàn khai tứ môn (nhược/nhã dụng nhật sơ xuất trửu 。đương tác tứ phương đàn 。nhược/nhã dĩ nguyệt dạ thịnh thời 。đương tác mãn nguyệt hình )tu tứ bát nhũ an kỳ tứ giác 。 又須四瓶盛滿香水亦著四門以隨時五色草木 hựu tu tứ bình thịnh mãn hương thủy diệc trước/trứ tứ môn dĩ tùy thời ngũ sắc thảo mộc 花安其瓶口。 hoa an kỳ bình khẩu 。 須五鑪香四角布列一爐安中心。又以一燈其燈用蘇安著中座。 tu ngũ lô hương tứ giác bố liệt nhất lô an trung tâm 。hựu dĩ nhất đăng kỳ đăng dụng tô an trước/trứ trung tọa 。 復取四鉢盛花水及粳米飯。於壇中心作一蓮花座。 phục thủ tứ bát thịnh hoa thủy cập canh mễ phạn 。ư đàn trung tâm tác nhất liên hoa tọa 。 雜色綩綖敷其臺上。安置佛形或觀世音像。 tạp sắc uyển diên phu kỳ đài thượng 。an trí Phật hình hoặc Quán Thế Âm tượng 。 此門安置閻羅等。東門安置天主等。略說。 thử môn an trí Diêm La đẳng 。Đông môn an trí Thiên Chủ đẳng 。lược thuyết 。 以種種幡蓋交映嚴飾。 dĩ chủng chủng phan cái giao ánh nghiêm sức 。 燒香唯得用阿迦嚕香(唐云沈水香)如法結已。行者向西門面向南。 thiêu hương duy đắc dụng A ca lỗ hương (đường vân trầm thủy hương )như pháp kết/kiết dĩ 。hành giả hướng Tây môn diện hướng Nam 。 於座前置一火爐燒竪勒炭。先取蘇酪蜜和著器中。 ư tọa tiền trí nhất hỏa lô thiêu thọ lặc thán 。tiên thủ tô lạc mật hòa trước/trứ khí trung 。 行者先請十方佛及住大地菩薩金剛天龍鬼神 hành giả tiên thỉnh thập phương Phật cập trụ/trú Đại địa Bồ Tát Kim Cương thiên long quỷ thần 已。繫心不亂想六趣眾生種種苦惱。 dĩ 。hệ tâm bất loạn tưởng lục thú chúng sanh chủng chủng khổ não 。 如向所說。既見此已。悲泣盛徹欲救護。 như hướng sở thuyết 。ký kiến thử dĩ 。bi khấp thịnh triệt dục cứu hộ 。 復想己身乘寶花臺飛到其所。調身按摩流淚如雨。 phục tưởng kỷ thân thừa bảo hoa đài phi đáo kỳ sở 。điều thân án ma lưu lệ như vũ 。 欲滅其火陪復悲哽。痛徹骨髓(若心不相應者。 dục diệt kỳ hỏa bồi phục bi ngạnh 。thống triệt cốt tủy (nhược/nhã tâm bất tướng ứng giả 。 當想一切餓鬼如己所愛父妻子)如是作觀十四遍已。 đương tưởng nhất thiết ngạ quỷ như kỷ sở ái phụ thê tử )như thị tác quán thập tứ biến dĩ 。 即於定中得如來極愛一子之地。想了出觀。面對東方。 tức ư định trung đắc Như Lai cực ái nhất tử chi địa 。tưởng liễu xuất quán 。diện đối Đông phương 。 召請十方一切餓鬼。誦此召請呪滿十四遍已。 triệu thỉnh thập phương nhất thiết ngạ quỷ 。tụng thử triệu thỉnh chú mãn thập tứ biến dĩ 。 復想諸鬼遍滿閻浮。次為開咽令得解脫。 phục tưởng chư quỷ biến mãn Diêm-phù 。thứ vi/vì/vị khai yết lệnh đắc giải thoát 。 即呪壇中香水乳飯香花等。用食呪還著本處。 tức chú đàn trung hương thủy nhũ phạn hương hoa đẳng 。dụng thực/tự chú hoàn trước/trứ bổn xứ 。 行者爾時即取一撮乳酪。誦施食呪。呪三遍一擲火中。 hành giả nhĩ thời tức thủ nhất toát nhũ lạc 。tụng thí thực chú 。chú tam biến nhất trịch hỏa trung 。 如是滿足千遍已。 như thị mãn túc thiên biến dĩ 。 爾時此處有無量百千那由他十方餓鬼。一切集聚間無空缺。 nhĩ thời thử xứ hữu vô lượng bách thiên na-do-tha thập phương ngạ quỷ 。nhất thiết tập tụ gian vô không khuyết 。 歡喜飲食。即現其身與行者語。 hoan hỉ ẩm thực 。tức hiện kỳ thân dữ hành giả ngữ 。 隨行者意一切施與不違逆。行者即為示教利喜令得解脫。 tùy hành giả ý nhất thiết thí dữ bất vi nghịch 。hành giả tức vi/vì/vị thị giáo lợi hỉ lệnh đắc giải thoát 。 當爾之時。十方剎土現在諸佛遙讚行者。 đương nhĩ chi thời 。thập phương sát độ hiện tại chư Phật dao tán hành giả 。 復與遙授菩提之記。一切菩薩歡喜愛念。 phục dữ dao thọ/thụ Bồ-đề chi kí 。nhất thiết Bồ Tát hoan hỉ ái niệm 。 一切天龍各各將香花瓔珞種種妓樂遙施行者。 nhất thiết Thiên Long các các tướng hương hoa anh lạc chủng chủng kĩ lạc/nhạc dao thí hành giả 。 行者由行威神力故。 hành giả do hạnh/hành/hàng uy thần lực cố 。 不起于座即得百千那由他陀羅尼門。百千俱胝三昧門。善男子。 bất khởi vu tọa tức đắc bách thiên na-do-tha đà-la-ni môn 。bách thiên câu-chi tam muội môn 。Thiện nam tử 。 舉要而言。是人現身火不能燒。水不能溺。毒不能害。 cử yếu nhi ngôn 。thị nhân hiện thân hỏa bất năng thiêu 。thủy bất năng nịch 。độc bất năng hại 。 刀不能傷。轉坐受身即十住成如來地。 đao bất năng thương 。chuyển tọa thọ/thụ thân tức thập trụ thành Như Lai địa 。 佛告月愛言。是名施甘露味大壇場法。 Phật cáo nguyệt ái ngôn 。thị danh thí cam lộ vị đại đàn trường Pháp 。 若欲速疾一子地三昧陀羅尼等及阿耨菩提者。 nhược/nhã dục tốc tật nhất tử địa tam muội Đà-la-ni đẳng cập A nậu Bồ-đề giả 。 要須入大曼荼羅。若為事弊不能成辦者。 yếu tu nhập đại mạn đà la 。nhược/nhã vi/vì/vị sự tệ bất năng thành biện giả 。 但如上所說依法受行。一切成驗也。 đãn như thượng sở thuyết y pháp thụ hạnh/hành/hàng 。nhất thiết thành nghiệm dã 。 爾時世尊即為月愛菩薩摩訶薩而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị nguyệt ái Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi thuyết kệ ngôn 。  是陀羅尼門  諸佛先已說  thị đà-la-ni môn   chư Phật tiên dĩ thuyết  我今亦演說  饒益人天故  ngã kim diệc diễn thuyết   nhiêu ích nhân thiên cố  若人信樂者  聞持如此呪  nhược/nhã nhân tín lạc/nhạc giả   văn trì như thử chú  汝聽其功德  我今當略說  nhữ thính kỳ công đức   ngã kim đương lược thuyết  若於千億劫  廣造不善業  nhược/nhã ư thiên ức kiếp   quảng tạo bất thiện nghiệp  誦持此呪故  七日能令淨  tụng trì thử chú cố   thất nhật năng lệnh tịnh  菩薩於億劫  積集諸福德  Bồ Tát ư ức kiếp   tích tập chư phước đức  誦持此呪故  七日能令勝  tụng trì thử chú cố   thất nhật năng lệnh thắng  當知諸佛法  方便不思議  đương tri chư Phật Pháp   phương tiện bất tư nghị  得者乃能知  佛言無有二  đắc giả nãi năng tri   Phật ngôn vô hữu nhị 爾時世尊復告月愛菩薩言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo nguyệt ái Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 當知此人說其功德不可窮盡。汝應憶念如法受持。 đương tri thử nhân thuyết kỳ công đức bất khả cùng tận 。nhữ ưng ức niệm như pháp thọ trì 。 何以故。我於處處經中。 hà dĩ cố 。ngã ư xứ xứ Kinh trung 。 說世間出世間由偏說。悲田最為第一。復次月愛。我於一時。 thuyết thế gian xuất thế gian do Thiên thuyết 。bi điền tối vi đệ nhất 。phục thứ nguyệt ái 。ngã ư nhất thời 。 為諸比丘說。若人以深敬心施我飲食。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết 。nhược/nhã nhân dĩ thâm kính tâm thí ngã ẩm thực 。 未授我中間。迴以施狗。我讚此人得福無量。是故月愛。 vị thọ/thụ ngã trung gian 。hồi dĩ thí cẩu 。ngã tán thử nhân đắc phước vô lượng 。thị cố nguyệt ái 。 雖施阿羅漢辟支佛。現受其報有限有量。 tuy thí A-la-hán Bích Chi Phật 。hiện thọ kỳ báo hữu hạn hữu lượng 。 但得五百劫人天果報。善施餓鬼一揣之食。 đãn đắc ngũ bách kiếp nhân thiên quả báo 。thiện thí ngạ quỷ nhất sủy chi thực/tự 。 是人福德即是菩提。菩提者不可限量。 thị nhân phước đức tức thị Bồ-đề 。Bồ-đề giả bất khả hạn lượng 。 是故福壽不可限量。汝今諦聽。 thị cố phước thọ bất khả hạn lượng 。nhữ kim đế thính 。 我復為汝說此陀羅尼功能所作之事。 ngã phục vi/vì/vị nhữ thuyết thử Đà-la-ni công năng sở tác chi sự 。 若復有重罪惡業累障難可除斷者。每日呪乳粥以施餓鬼。滿足七日。 nhược/nhã phục hưũ trọng tội ác nghiệp luy chướng nạn/nan khả trừ đoạn giả 。mỗi nhật chú nhũ chúc dĩ thí ngạ quỷ 。mãn túc thất nhật 。 一切罪障悉滅無餘。又復一法。 nhất thiết tội chướng tất diệt vô dư 。hựu phục nhất pháp 。 若人遇大重病及諸鬼病等。當作麵粥三器。呪之七遍。 nhược/nhã nhân ngộ Đại trọng bệnh cập chư quỷ bệnh đẳng 。đương tác miến chúc tam khí 。chú chi thất biến 。 於曠野中施諸餓鬼。如是二七日。 ư khoáng dã trung thí chư ngạ quỷ 。như thị nhị thất nhật 。 所遇病痛即得除癒。又復國土中惡業毒流行。 sở ngộ bệnh thống tức đắc trừ dũ 。hựu phục quốc độ trung ác nghiệp độc lưu hạnh/hành/hàng 。 人民疾疫畜生夭橫者。當作火爐。 nhân dân tật dịch súc sanh yêu hoạnh giả 。đương tác hỏa lô 。 取薩利殺波子(唐云白芥子)和蘇蜜等。呼諸畢利哆等。 thủ tát lợi sát ba tử (đường vân bạch giới tử )hòa tô mật đẳng 。hô chư tất lợi sỉ đẳng 。 然後取一撮一呪一投火中。如是日日各一百八遍。 nhiên hậu thủ nhất toát nhất chú nhất đầu hỏa trung 。như thị nhật nhật các nhất bách bát biến 。 七日已惡鬼歡喜。收攝惡毒疾患除滅。 thất nhật dĩ ác quỷ hoan hỉ 。thu nhiếp ác độc tật hoạn trừ diệt 。 又復若人橫遭口舌者。當作蜜漿。呪之七遍。灑著四方。 hựu phục nhược/nhã nhân hoạnh tao khẩu thiệt giả 。đương tác mật tương 。chú chi thất biến 。sái trước/trứ tứ phương 。 一切口舌自然殄滅。 nhất thiết khẩu thiệt tự nhiên điễn diệt 。 又復若有怨家讐心欲相謀害者。當於晨朝為諸鬼等設美飲食。 hựu phục nhược hữu oan gia thù tâm dục tướng mưu hại giả 。đương ư thần triêu vi/vì/vị chư quỷ đẳng thiết mỹ ẩm thực 。 稱前怨名。是諸餓鬼便令彼人預遭衰禍。 xưng tiền oán danh 。thị chư ngạ quỷ tiện lệnh bỉ nhân dự tao suy họa 。 又復有法。若飢儉劫時。當呪五穀乳酪等一百八遍。 hựu phục hưũ Pháp 。nhược/nhã cơ kiệm kiếp thời 。đương chú ngũ cốc nhũ lạc đẳng nhất bách bát biến 。 投著湫池中。即得國土民人豐樂。又復有法。 đầu trước/trứ tưu trì trung 。tức đắc quốc độ dân nhân phong lạc/nhạc 。hựu phục hưũ Pháp 。 若欲悉底唎摩耶者。取牛蘇乳酪等。 nhược/nhã dục tất để lợi Ma Da giả 。thủ ngưu tô nhũ lạc đẳng 。 面向此方。呪之千遍。施諸餓鬼。呼舍提馱藍婆等。 diện hướng thử phương 。chú chi thiên biến 。thí chư ngạ quỷ 。hô xá Đề Đà Lam bà đẳng 。 為我取彼彼即得來。 vi/vì/vị ngã thủ bỉ bỉ tức đắc lai 。 若欲令去呼令將去便將去。又復有法。若欲使取種種財寶者。 nhược/nhã dục lệnh khứ hô lệnh tướng khứ tiện tướng khứ 。hựu phục hưũ Pháp 。nhược/nhã dục sử thủ chủng chủng tài bảo giả 。 如上設食。呪滿萬遍。呼名語之。 như thượng thiết thực/tự 。chú mãn vạn biến 。hô danh ngữ chi 。 即得金銀七寶來施行者。又復一法。取胡粳米蘇蜜等。 tức đắc kim ngân thất bảo lai thí hành giả 。hựu phục nhất pháp 。thủ hồ canh mễ tô mật đẳng 。 指撮呪之一遍一燒。滿一千八遍。必得大財物。 chỉ toát chú chi nhất biến nhất thiêu 。mãn nhất thiên bát biến 。tất đắc Đại tài vật 。 一切所求皆得如意。又復有法。若欲滿足檀那。 nhất thiết sở cầu giai đắc như ý 。hựu phục hưũ Pháp 。nhược/nhã dục mãn túc đàn na 。 行者每日施餓鬼飲食。滿其百日即得具足。又法。 hành giả mỗi nhật thí ngạ quỷ ẩm thực 。mãn kỳ bách nhật tức đắc cụ túc 。hựu Pháp 。 若欲求壽命延長者。如上作法滿其百日。 nhược/nhã dục cầu thọ mạng duyên Trưởng-giả 。như thượng tác pháp mãn kỳ bách nhật 。 即得長壽。又法。 tức đắc trường thọ 。hựu Pháp 。 若欲現身色力美感見者歡喜者。當施餓鬼滿足百日。必得如意。 nhược/nhã dục hiện thân sắc lực mỹ cảm kiến giả hoan hỉ giả 。đương thí ngạ quỷ mãn túc bách nhật 。tất đắc như ý 。 如是略說但有一切求事種種衰患舉意對治一切皆得。 như thị lược thuyết đãn hữu nhất thiết cầu sự chủng chủng suy hoạn cử ý đối trì nhất thiết giai đắc 。 是故我今略說少耳。 thị cố ngã kim lược thuyết thiểu nhĩ 。 爾時世尊復告月愛菩薩摩訶薩言。此陀羅尼經不可思議。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo nguyệt ái Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。thử Đà-la-ni Kinh bất khả tư nghị 。 說其功德。若復一劫若減一劫。亦不能盡。 thuyết kỳ công đức 。nhược phục nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。diệc bất năng tận 。 若當來世能持此經。 nhược/nhã đương lai thế năng trì thử Kinh 。 當知是人已為便攝二十種大福德聚。何謂二十。 đương tri thị nhân dĩ vi/vì/vị tiện nhiếp nhị thập chủng Đại phước đức tụ 。hà vị nhị thập 。 一者現在不為飢渴窮厄疾病衰禍惱嬈身心。二者人有所食噉。 nhất giả hiện tại bất vi/vì/vị cơ khát cùng ách tật bệnh suy họa não nhiêu thân tâm 。nhị giả nhân hữu sở thực đạm 。 若美不皆成上味。三者其人所入野道。 nhược/nhã mỹ bất giai thành thượng vị 。tam giả kỳ nhân sở nhập dã đạo 。 虫毒和合草藥終不能傷。 trùng độc hòa hợp thảo dược chung bất năng thương 。 四者其人鬼神羅剎精魅魍魎觀之如佛。 tứ giả kỳ nhân quỷ thần La-sát tinh mị võng lượng quán chi như Phật 。 五者其人諸佛菩薩天仙龍神護如眼精。 ngũ giả kỳ nhân chư Phật Bồ-tát Thiên tiên long thần hộ như nhãn tinh 。 六者其人所有疫病若業若模不能近身。 lục giả kỳ nhân sở hữu dịch bệnh nhược/nhã nghiệp nhược/nhã mô bất năng cận thân 。 七者其人壽命增進臥安覺妄觸事吉祥。八者其人隘曠野乏少水草自然稱適。 thất giả kỳ nhân thọ mạng tăng tiến ngọa an giác vọng xúc sự cát tường 。bát giả kỳ nhân ải khoáng dã phạp thiểu thủy thảo tự nhiên xưng thích 。 九者其人頭貌怡悅膚體光澤無有惡色。 cửu giả kỳ nhân đầu mạo di duyệt phu thể quang trạch vô hữu ác sắc 。 十者其人常逢善友。乃至菩薩現為侶。 thập giả kỳ nhân thường phùng thiện hữu 。nãi chí Bồ Tát hiện vi/vì/vị lữ 。 復次一者其人未來常生剎利王家。 phục thứ nhất giả kỳ nhân vị lai thường sanh sát lợi vương gia 。 二者其人具足色力壽樂辭辯。三者其人常生諸佛菩薩前。 nhị giả kỳ nhân cụ túc sắc lực thọ lạc/nhạc từ biện 。tam giả kỳ nhân thường sanh chư Phật Bồ-tát tiền 。 四者其人所在之處伏藏自現。 tứ giả kỳ nhân sở tại chi xứ/xử phục tạng tự hiện 。 五者其人恒得他人恭敬侍接。 ngũ giả kỳ nhân hằng đắc tha nhân cung kính thị tiếp 。 六者其人所有財寶無能奪者。七者其人意欲所願悉得稱遂。 lục giả kỳ nhân sở hữu tài bảo vô năng đoạt giả 。thất giả kỳ nhân ý dục sở nguyện tất đắc xưng toại 。 八者其人不隨飢儉劫難生。九者常生天上受尊勝樂。 bát giả kỳ nhân bất tùy cơ kiệm kiếp nạn/nan sanh 。cửu giả thường sanh Thiên thượng thọ/thụ tôn thắng lạc/nhạc 。 十者常以法喜禪悅無飢渴。 thập giả thường dĩ pháp hỉ Thiền duyệt vô cơ khát 。 是為二十種大福德聚。善男子。此陀羅尼威德自在。 thị vi/vì/vị nhị thập chủng Đại phước đức tụ 。Thiện nam tử 。thử Đà-la-ni uy đức tự tại 。 若視飢渴人面誦之即得飽滿。若呪枯樹尚得生枝。 nhược/nhã thị cơ khát nhân diện tụng chi tức đắc bão mãn 。nhược/nhã chú khô thụ/thọ thượng đắc sanh chi 。 何呪有情不蒙其福。 hà chú hữu tình bất mông kỳ phước 。 最故我今慇懃三說囑累於汝。汝當憶持為眾生說勿便忘失。 tối cố ngã kim ân cần tam thuyết chúc luỹ ư nhữ 。nhữ đương ức trì vi/vì/vị chúng sanh thuyết vật tiện vong thất 。 爾時月愛菩薩從佛得聞此方便法。歡喜踊躍。 nhĩ thời nguyệt ái Bồ Tát tùng Phật đắc văn thử phương tiện Pháp 。hoan hỉ dũng dược 。 即以毘楞伽摩尼珠瓔珞及諸花香而散佛上。 tức dĩ Tì Lăng già ma ni châu anh lạc cập chư hoa hương nhi tán Phật thượng 。 即於佛前以偈讚曰。 tức ư Phật tiền dĩ kệ tán viết 。  大悲觀世音  迦陵頻伽音  đại bi Quán Thế Âm   Ca-lăng-tần-già âm  以眾巧言辭  開示甘露法  dĩ chúng xảo ngôn từ   khai thị cam lộ pháp  為欲悉摧伏  廣大業山故  vi/vì/vị dục tất tồi phục   quảng đại nghiệp sơn cố  以此方便門  慇懃付屬我  dĩ thử phương tiện môn   ân cần phó chúc ngã  我依佛嚴教  堪能廣流布  ngã y Phật nghiêm giáo   kham năng quảng lưu bố  唯願法中生  草復以為盧  duy nguyện Pháp trung sanh   thảo phục dĩ vi/vì/vị lô 佛說此經已。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 一切眾菩薩摩訶薩金剛力士釋梵四鎮天龍鬼神。 nhất thiết chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát Kim Cương lực sĩ Thích Phạm tứ trấn Thiên Long quỷ thần 。 聞佛如來讚說此親那畢利多甘露味法陀羅尼。 văn Phật Như Lai tán thuyết thử thân na tất lợi đa cam lộ vị pháp đà la ni 。 皆悉歡喜奉教修行。 giai tất hoan hỉ phụng giáo tu hành 。 施餓鬼甘露味陀羅尼神呪經 thí ngạ quỷ cam lộ vị Đà-la-ni Thần chú Kinh 南無步補利(一)怛他羯哆耶(二)唵(三)薩婆辟唎 Nam mô bộ bổ lợi (nhất )đát tha yết sỉ da (nhị )úm (tam )tát bà tích lợi 多羯羅耶(四)阿伽叉(五)莎訶 đa yết La da (tứ )A già xoa (ngũ )bà ha 其契法。起立以兩脚作十字立。 kỳ khế Pháp 。khởi lập dĩ lượng (lưỡng) cước tác thập tự lập 。 先以左手仰垂於膝間作施無畏相。 tiên dĩ tả thủ ngưỡng thùy ư tất gian tác thí vô úy tướng 。 次右手大母指屬入掌中。四指把舉於右耳璫著。以莫頭相來去。 thứ hữu thủ Đại mẫu chỉ chúc nhập chưởng trung 。tứ chỉ bả cử ư hữu nhĩ đang trước/trứ 。dĩ mạc đầu tướng lai khứ 。 即誦念妙言三遍。 tức tụng niệm diệu ngôn tam biến 。 時觀一切餓鬼等三十六部鬼神悉集誦呪人邊。合掌瞻仰觀者行者。 thời quán nhất thiết ngạ quỷ đẳng tam thập lục bộ quỷ thần tất tập tụng chú nhân biên 。hợp chưởng chiêm ngưỡng quán giả hành giả 。 此(女*赤)羅尼妙言。 thử (nữ *xích )La ni diệu ngôn 。 若有善男子女人童男童女受持讀誦者。現身行十種福聚。何等為十。 nhược hữu Thiện nam tử nữ nhân đồng nam đồng nữ thọ trì đọc tụng giả 。hiện thân hạnh/hành/hàng thập chủng phước tụ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一毒藥不能中。二毒蛇不敢螫。三刀仗不能害。 nhất độc dược bất năng trung 。nhị độc xà bất cảm thích 。tam đao trượng bất năng hại 。 四王官不敢嗔。五眾人皆愛敬。 tứ vương quan bất cảm sân 。ngũ chúng nhân giai ái kính 。 六天龍常隨護。七衣食悉豐足。八者顏貌端正。 lục Thiên Long thường tùy hộ 。thất y thực tất phong túc 。bát giả nhan mạo đoan chánh 。 九永離毛竪畏。十不受三塗身。 cửu vĩnh ly mao thọ úy 。thập bất thọ/thụ tam đồ thân 。 唵步補唎(一)伽怛唎(二)怛他羯哆耶 úm bộ bổ lợi (nhất )già đát lợi (nhị )đát tha yết sỉ da 其契相法。准上召喚契法。並足立。 kỳ khế tướng Pháp 。chuẩn thượng triệu hoán khế Pháp 。tịnh túc lập 。 以十指合掌。頭各相著。其間令相去一寸。 dĩ thập chỉ hợp chưởng 。đầu các tưởng trước 。kỳ gian lệnh tướng khứ nhất thốn 。 開腕當心上著。此名大悲心輪(女*赤)羅尼法。結此契時。 khai oản đương tâm thượng trước/trứ 。thử danh đại bi tâm luân (nữ *xích )La ni Pháp 。kết/kiết thử khế thời 。 誦念妙言七遍。時觀想契上有一水精摩尼寶珠。 tụng niệm diệu ngôn thất biến 。thời quán tưởng khế thượng hữu nhất thủy tinh ma ni bảo châu 。 放水精光照觸諸鬼。一切猛火皆悉不燃。 phóng thủy tinh quang chiếu xúc chư quỷ 。nhất thiết mãnh hỏa giai tất bất nhiên 。 此水精光明入諸鬼口。 thử thủy tinh quang minh nhập chư quỷ khẩu 。 諸鬼烟喉皆得通息離諸苦惱。 chư quỷ yên hầu giai đắc thông tức ly chư khổ não 。 南無素嚕波曳怛他羯哆耶(三)怛姪他(二)蘇嚕 Nam mô tố lỗ ba duệ đát tha yết sỉ da (tam )đát điệt tha (nhị )tô lỗ 蘇嚕波羅蘇嚕(四)莎婆訶 tô lỗ ba la tô lỗ (tứ )bà Bà ha 其契相法。半跏坐如轉輪王坐法。 kỳ khế tướng Pháp 。bán già tọa như Chuyển luân Vương tọa Pháp 。 先以右手如托頸狀。去頸一寸許。以肘安右膝上。 tiên dĩ hữu thủ như thác cảnh trạng 。khứ cảnh nhất thốn hứa 。dĩ trửu an hữu tất thượng 。 次以右仰側舒五指垂右膝上。作施乳狀。 thứ dĩ hữu ngưỡng trắc thư ngũ chỉ thùy hữu tất thượng 。tác thí nhũ trạng 。 作此契時。誦念妙言七遍。 tác thử khế thời 。tụng niệm diệu ngôn thất biến 。 想觀左手十指端出白色乳潼。色踰白銀。流出不絕。 tưởng quán tả thủ thập chỉ đoan xuất bạch sắc nhũ đồng 。sắc du bạch ngân 。lưu xuất bất tuyệt 。 是諸鬼等皆張口承乳。皆得飽滿。 thị chư quỷ đẳng giai trương khẩu thừa nhũ 。giai đắc bão mãn 。 作契者彼善男子現身當得十六種功德。何者為十六。一者壽命長遠。 tác khế giả bỉ Thiện nam tử hiện thân đương đắc thập lục chủng công đức 。hà giả vi/vì/vị thập lục 。nhất giả thọ mạng trường/trưởng viễn 。 二顏色姝美。三氣力充盛。四心常歡樂。 nhị nhan sắc xu mỹ 。tam khí lực sung thịnh 。tứ tâm thường hoan lạc 。 五辯才無滯。六者恒無飢想。七口中香潔。 ngũ biện tài vô trệ 。lục giả hằng vô cơ tưởng 。thất khẩu trung hương khiết 。 八人皆敬仰。九天神侍衛。十毘舍遮鬼現形供給。 bát nhân giai kính ngưỡng 。cửu thiên thần thị vệ 。thập tỳ xá già quỷ hiện hình cung cấp 。 十一身無疾患。十二威德如王。 thập nhất thân vô tật hoạn 。thập nhị uy đức như Vương 。 十三惡人惡鬼見皆生喜。十四得千輪王福。 thập tam ác nhân ác quỷ kiến giai sanh hỉ 。thập tứ đắc thiên luân Vương phước 。 十五夢見諸菩薩羅漢。十六所生之處世界震動。 thập ngũ mộng kiến chư Bồ-tát La-hán 。thập lục sở sanh chi xứ/xử thế giới chấn động 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:19:50 2008 ============================================================